Su nombre: D_oni Zänä

Por regioblogs en Junio 11, 2008

Hoy, en el municipio de Tepeji del Río obtuvo su acta de nacimiento la niña indígena de la etnia Hñahñu y se llamará D_oni Zänä…

Los habitantes de la comunidad San ildefonso en Tepeji del Río, César Cruz y Maricela Rivas, se congratularon luego de este triunfo legal con el que su hija adquiere su personalidad jurídica.

“Este es un triunfo para la comunidad indígena no sólo de Hidalgo, sino de la comunidad indígena de México. Ya nos habían pedido que le pusiéramos otro nombre a nuestra hija pequeña, pero no nos parecía justo que a los indígenas se nos discriminara”, dijo César Cruz, padre de la menor.

Gracias a las modificaciones de los sistemas de cómputo que ahora incluyen guión bajo y diéresis, entre otros signos, Zänä ya fue reconocida por el sistema de cómputo al igual que otros nombre indígenas.

Enlace: Logran hñahñus registro de su hija

{ 15 comentarios… leelos o agrega uno }




Artículos relacionados


1 Regio400 06.11.08 a las 3:34 pm

Que bueno que las comunidades y las etnias indigenas sean reconocidas en cualquier lugar de la republica. Aplaudo eso.

Sin embargo, creo que por una necedad a no adaptarse pragmaticamente en una sociedad, esta niña tendra grandes dificultades si acude a alguna universidad, si tramita su CURP, ingreso al Seguro Social, etc.

Debemos integrarnos todos a la sociedad.

2 jojo 06.11.08 a las 4:08 pm

disculpen mi ignorancia, es común los guiones bajos en la lengua indigena?

3 SinFUL 06.11.08 a las 11:40 pm

Tepeji del Río, ahí vivía Tania, la de Dos Mujeres un Camino, dato inútil del día cortesía de SinFUL
jajaja.

4 DJ Stereo 06.12.08 a las 5:22 am

Cómo se pronuncia el nombre de la niña?

La niña se llama D_oni Zänä, pero de cariño le decimos

5 Cesar Inn 06.12.08 a las 7:01 am

Estoy de acuerdo con Regio400, la niña va a batallar con su nombre toda la vida.
Aunque prefiero que le pongan nombres indigenas en lugar de Shilou, Zahara, Suri, Kimberly, Brian, Kevin, Justin y todos esos nombres extranjeros.
Yo creo que el nombre de esta niña se ha de pronunciar: Doni Zene.

6 il_padrino 06.12.08 a las 7:11 am

o le hubieran puesto Barby, Britni, Deyanira, Sugey, como las niñas de hoy en dia… para verse mas modernos.

el integrarse a la sociedad no demerita que pierdan los nombres de su comunidad o antepasados.

es uno que como citadino rechaza a etnias que no son cercanas a nuestra comunidad.

saludos

7 yuli 06.12.08 a las 11:49 am

sii pobre niña va abatallas estoy deacuerdo con id_padrino aca nombres de moda mia coluchi jajjaaj
o no se paris o no se nombres de moda jeje
saludos

8 Fermin Tellez 06.12.08 a las 12:20 pm

hoy en mi trabajo comenté este hecho y leían el nombre de la niña así:

D “rayita abajo” oni zana !

Ojalá esa no sea la pronunciación !
Ya enserio, ojalá alguien de la etnia Hñahñu nos pueda explicar su pronunciación !

Buen fin de semana Regioblogs !

9 juan 06.13.08 a las 12:17 pm

Regio400: Debemos integrarnos todos a la sociedad???????
Estoy seguro que los Hñahñu estaban constituidos como sociedad muchos, muchos años antes que llegara el mestizaje y empezara esta epoca en la que ahora vivimos y a la que ahora tu consideras como la “sociedad” a la que otors deben adaptarse. Entonces si ellos ya estaban aqui y bien constituidos como sociedad por años, por que nosotros no nos adaptamos a su sociedad en aquel tiempo?

Crees que es una necedad el que ellos no se adapten pragmaticamente a esta sociedad?
No tiene logica tu comentario. Ellos estaban antes, nosotros debemos adaptarnos a su sociedad, nosotros somos los necios.

10 Regio400 06.13.08 a las 1:26 pm

@Juan.

Mi comentario se centra en ser pragmaticos. No solo las etnias deben modificar sus apellidos o sus nombres.

Todas las personas con caracteres en sus nombres mas comunes como “ñ” y que emigran a otros paises, cambian sus apellidos por una “n”. Aca en Estados Unidos, los Treviño ahora son Trevino, Aviña se cambio a Avina, etc. Se cambian, porque el sistema americano no incluye la “ñ” en su alfabeto. No por eso demandaran a todo el gobierno para que incluyan la “ñ”. Ocurre lo contrario, la persona se adapta.

En Mexico, esta solucion fue propuesta para D_oni Zänä (tuve que copiar y pegar su nombre). Le propusieron Doni Zana y D Oni Zana, o algun nombre que estuviera lo mas apegado posible a la eleccion de los padres. Esto se debe a que estamos en un pais con idioma oficial, por ello, todos los tramites oficiales deben ser en ese idioma.

Si esa niña va a solicitar una visa, tambien los padres se negaran a que le cambien su nombre? Entonces deberan iniciar un pleito contra todas las embajadas de los paises que no tengan en su sistema los caracteres del nombre de la niña.

Yo nunca dije que dejaran de pertenecer a los Hñahñu. Pueden seguir sus costumbres sociales, religiosas, etc. Pero si deben integrarse a la sociedad hispanoparlante. La cual, queramos o no, es la que domina. Antes que ser Hñahñu son mexicanos.

Imaginas el caos que habria si hablaramos todos los dialectos? O los señalamientos viales que incluyen texto, habra que colocar todos los dialectos para no discriminar a alguien.

Para mi es una necedad el pleito por su nombre, que pudo ser reemplazado facilmente con caracteres sencillos y comunes utilizados en varios paises.

Yo mismo soy alguien quien debo adaptarme a otra sociedad, como es la estadounidense. Si hablo solo español, no voy a ir a ningun lado. Por ello estoy en un proceso de adaptarme a la sociedad de este lado. No me gusta, pero lo tengo que hacer si estoy viviendo aca.

Sin embargo, sigo siendo mexicano, norteño, agnostico, sigo con mis costumbres en la casa. Ya afuera, en el trabajo o en contacto con la sociedad americana, tengo que adaptarme.

Lo hago, porque pragmaticamente es lo mejor.

11 Cesar Inn 06.14.08 a las 9:53 am

Andele!!!

12 juan 06.14.08 a las 2:55 pm

Estas hablando de gente que se va a otro pais y se adapta. Estas personas estan en su propio pais. Estas comparando peras con manzanas. Claro que no van a demandar a la embajada de ningun otro pais, porque ningun otro pais tiene la obligacion depara con ellos como mexicanos.
Pero Mexico si. Si el gobierno de Mexico dice, somos ciudadanos mexicanos todos los que vivimos aqui y aca y tambien los Hñahñnu son mexicanos entonces el gobierno de MEXICO debe proveer los mecanismos para el bienestar de los MEXICANOS siempre y cuando no se viole alguna ley. Y afortunadamante asi lo hizo. Cambio su sistema para aceptar los caracteres y ya. Muy sencillo, muy logico y lo que un gobierno debe hacer por sus gobernados.

Osea que si tu te llamas Carlos y el gobierno decide cambiar su sistema para quitar la C y la R tu te vas a “ADAPTAR” asi como asi y te empezaras a llamar Alos??

Dices: “Antes que ser Hñahñu son mexicanos.” y no es cierto. Cronologicamente eran Hñahñu antes de que existiera el concepto de “ser mexicano”, antes de que existiera Mexico como pais.

“Imaginas el caos que habria si hablaramos todos los dialectos? ” No, no me lo imagino porque en España y otroas paises de EUropa se conservan comunidades enteras hablando sus dialectos y el castellano (tal y como lo hacen aqui las personas que hablan su dialecto y el castellano). No hay ningun caos.

“Para mi es una necedad el pleito por su nombre, que pudo ser reemplazado facilmente con caracteres sencillos y comunes utilizados en varios paises.”

Caracteres sencillos y comunes utilizados en varios paises?? La dieresis es un caracter sencillo y comun utilizado en muchos paises como alemania, holanda, suecia, etc.

Todos tus otros argumentos de adaptarse a otro pais no aplican para nada en este tema. Este tema es de Mexicanos exigiendo su derecho ante el gobierno de MExico y nada mas.

13 Regio400 06.14.08 a las 3:46 pm

y las obligaciones, Juan?

14 juan 06.16.08 a las 12:31 pm

Las obligaciones estan perfectamente delimitadas en las leyes y reglamentos que rigen al pais y no hay NINGUNA ley que prohiba ponerle a tus hijos nombres con dieresis o guiones.

15 Hipolito 07.01.08 a las 12:25 pm

El nombre utilizado por mis congenes de Tepeji, raya de pronto en lo absurdo en tanto que, si bien es cierto que nuestras etnias existen, subsisten y persisten desde antes de la conquista, tambien es cierto que, de mis multiples investigaciones, no encuentro registro de que mis antepasados utilizaran estos nombres. De hecho, los nombres que se utlizaban eran similares o una copia del mexicano, más conocido como nahuatl.
Digo esto en el más estricto sentido de una fundamentación documental. He dado algunas platicas-conferencias sobre el origen del pueblo otomi-hñähñu y en verdad que ha sido muy ardua la investigacion para encontrar poco material escrito que de cuenta de este grupo etnico. Lo escrito existente, es un esbozo general de lo mucho que si hay sobre otras culturas pero, las que podría considerar como las dominates en mesoamerica y hasta antes de la conquista.
No es malo nombrar a nuestros hijos en lengua materna, mi hija en efecto se llama Deni, que en hñähñu significa Flor pero no se escribe (D_oni) tal como tienen ustedes al principio del blog y, si fue copiado, tambien esta mál escrito. El alfabeto hñahñu contiene nueve vocales en la que la segunda letra de este nombre si es un O pero el guion va debajo de la vocal y no entre la letra D y la vocal y, como el hñahñu es una lengua nasal, su pronunciacion se hace compleja, la segunda palabra si esta bien escrita
Mi hija tiene cuatro años ya y en ese tiempo no pense en hacer un juicio similar porque en efecto, para tramites gubernamentales, se hace más compleja la manipulación de estos en los medios electronicos.
El nombre que esta familia usa para su hija, puede traducirse literalmente como FLOR LUNA, una recomposicion de la misma podria ser LUNA FLOREADA, FLOR DE LUNA o algo que ustedes puedan recomponer de la misma. Muchas personas que sentimos el orgullo indigena, hemos utlizado nombres indigenas sin necedad de conflictuar a nuestros hijos en un futuro mediato. Eday (Dios del viento otomi), Domitzu (Paloma), Mahetsi (Cielo), Dentza (Orquidea), Deni (Flor) entre otros muchos y tanto como el nahuatl tales: Tzitzi, tlatui o los mayas como Itzel, y otros.
Yo no creo que sea necesario conflictuarnos ni denigrarnos. Esa famosa campaña de la diversidad cultural hay que ponerla en practica nada más. Hay gente que dice que se siente muy orgullosa de ser indigena pero es muy triste luego preguntarle que significa tales o cuales cosas y que no sepan responder pero, lo es aun más, cuando sus hijos no promuncian ni el gracias de la lengua indigena.
Por eso yo prefiero trabajar en la identidad del pueblo hñahñu, sentir el orgullo pero saberlo sentir.
Si a alguien de ustedes le interesa aprender más sobre el mismo, aqui estoy.

Deja tu comentario

Se permite utilizar los siguientes codigos de HTML <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>